Különösen gazdag fordítói tapasztalattal bírok ipari területen: a szegedi gumigyárban több évtizede, más kisebb-nagyobb cégeknél, de német vállalkozásnál is gondoztam a német és magyar leírásokat, segítem a mindennapi munkát nyelvtudásommal: csak az E.On zsanai gáztárolójának a bővítésekor csaknem egy évig fordítottam és tolmácsoltam a német fővállalkozó részre. Persze ez nem egyszerű bölcsész végzettséggel, főleg, ha a műszaki szótár kb. 60 éves, a televízió is csak a függelékben található.
Jogi tapasztalataim is vannak, mivel jogszabályokat is kellett fordítanom, de cégalapító iratokat, különféle igazolásokat is vállalok. Több fordítóiroda részére is dolgozom: katalógusok, orvosi eszközök, gógyszerek stb. leírása.
Külön téma a kiadványok fordítása, főleg idegenforgalmi területen. A Vendégváró sorozatban Csongrád és Pest megye útikönyveit, a Magyarország útikönyvet kb. 70 %-ban fordítottam, na és persze Szeged és Csongrád megye, sőt ma már a Vajdaság és Bánát prospektusainak számtalan példányát is. Kedves feladat volt a szegedi múzeumot bemutató kiadványok fordítása, egy kis kultúra a sok műszaki és jogi után.